| вересень 2006 |
| Фото: Андрій Вишковський |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
| „Подію року” презентували у „Дзизі”
Активну участь у цьогорічному Форумі видавців взяло мистецьке об’єднання „Дзига”. Зокрема у приміщеннях галереї „Дзига” відбувалася низка вельми цікавих перезентацій та прес-конференцій, а ввеері та вночі вся програма Форуму видавців була сконцентрована не де небудь, а в „Ляльці”. Тож спробуємо оглянути те найцікавіше, що відбувалося у „Дзизі” та „Ляльці”.
День перший (ранок)
Форум видавців у „Дзизі” розпочався з самісінького ранку (як для мистецьких акцій). У п’ятницю – в 11.00 у галереї нові книги презентувало видавництво „Нора друк”. Цими новими книгами є чергові видання, що з’явилися у серії „День Європи”. А саме книга відомої львівської письменниці Наталки Сняданко „Синдром стерильності” та польского автора Міхала Вітковського „Хтивня”. Спільна презентація книжок українського та польского письменників – не випадкова, адже оснвною метою серії „День Європи” є показати невід’ємність літературних процесів в Україні від європейських. Окрім атворів Вітковського та Сняданко участь у презентації взяв і Андрій Бондар – перекладач „Хтивні”.
Якщо довіритися короткій анотації до книжки Наталки Сняданко, то дізнаємося, що у „Синдромі стерильності” авторка у формі псевдодетективу аналізує проблему деградації еліт у сучасному українському суспільстві”, а якщо точніше, то у цій книнзі „нас знайомлять із політичним розкладом сил у Тигирині, центральними факторами якого є теорія галицького сепаратизму і радикальна реформа орфографії”. Однак це на думку видавців, сама ж авторка розповіла, що у цій книзі постала у зовсім новій для себе іпостасі. Якщо прагнете дізнатися у якій саме – треба просто прочитати „Синдром стерильності”.
На тлі традиційно оптимістичної – як у житті, так і у своїх творах Сняданко Вітковський під прикриттям „Хтивні” підготував такий собі смурняк, в якому розповідається про життя найнижчих верств польского суспільства, так званих, сексуальних наркоманів. Сам Вітковський харакетризує свою роботу так: „Абсолютно справделива, абсолютно відверта, абсолютно інтимна книжка. Історія польського дна”. „Хтивня” ще більше зацікавлює, коли дізнаєшся, що автор сам є нетрадиццінйої сексуальної орієнтації і особисто знайомий чи не з усіма прототипами героїв його роману, позаяк як журналіст досліджував цю проблематику.
Ця книга, якщо вірити авторові та перекладачеві Андрієві Бондарю, у Польщі стала подією національного масштабу. А для самого Бондаря вона є „подією минулого року”. Хтозна, можливо, після перекладу на українську ця книга викличе такий же фурор і в нас. При чому, українці стануть першими читачами „Хтивні” після поляків, оскільки перший переклад цього твору зроблений саме на українську мову. Хоча вже готуються перекладні варіанти у низці інших країн Європи.
Захар Беркут
|
|